Dottorato in Letterature di lingua francese
già Dottorato in Letterature Francofone
Coordinatore: prof. Daniela Gallingani

http://www2.lingue.unibo.it/francofone/LFazzPiccolo.jpg

HOME

coordinatore

collegio docenti

dottorandi

dottori

tesi sostenute

PUBBLICAZIONI DI ILARIA VITALI
 

VOLUMI e CURATELE

 

·         Intrangers, Bruxelles, Editions Academia, 2011. Tome I, Post-migration et nouvelles frontières de la littérature beur, p. 147. Tome II, Littérature beur, de l’écriture à la traduction, p. 189.

 

·         Les manifestes littéraires au tournant du XXIe siècle, «Francofonia», n. 59, Olschki, 2010, 156 pp.

 

·         (con A. Corio), Exilées, expatriées, nomades…, «Francofonia», n. 58, Olschki, 2010, 203 pp.

 

·         Aritmetica dell’emigrazione. Viaggio nella letteratura dell’esilio e nei problemi della comunicazione attraverso l’opera di Milan Kundera, Torino, L’Harmattan Italia, 2003. [Premio Selezione Saggistica «Archè» 2005]

 

 

ARTICOLI IN VOLUME, POSTFAZIONI E VOCI DI DIZIONARIO

 

·         Salim Bachi, in U. Mathis-Moser (dir.), Passages et ancrages. Dictionnaire des écritures migrantes, Paris, Champion, 2012. (sous presse)

 

·         La tour de banlieue et ses imaginaires littéraires, in P. Hyppolite (dir.), Tours et Détours, Limoges, PULIM. (sous presse)

 

·         L’ailleurs, le chez-soi et le monde: la Weltliteratur de Milan Kundera, in R. Gorris Camos, L. Colombo, P. Perazzolo (dir.), Venus d’ailleurs. Écrire l’exil en français, Publifarum, 2012.

 

·         Les écrivains beurs comme "traducteurs"? Enjeux linguistiques, rituels initiatiques et défis du travail de traduction, in I. Vitali (dir.), Intrangers, tome II, Bruxelles, Editions Academia, 2011, pp. 283-312.

 

·         Des Intrangers à Paname. Gli usi del français contemporain des cités in alcuni romanzi beurs dell’ultima generazione, in M. Modenesi, M. Verna, G. Di Bernardini (dir.), I registri linguistici come strategia comunicativa e come struttura letteraria, Milano, Unicatt, 2010, pp. 145-155.

 

·         Si par une nuit d'hiver un voyageur rencontre Shéhérazade, in A. Chraïbi et C. Ramirez (dir.), Les Mille et une nuits et le récit oriental en Espagne et en Occident, Paris, L’Harmattan, 2009, pp. 293-304.

 

·         Passeurs de cultures: les écrivains maghrébins francophones et leurs traducteurs italiens, in A. Ourkia (dir.), Immigration et dialogue de cultures, Fès, Al-Ofoq, 2009, pp. 9-19.

 

·         Une carte de séjour au rythme du swing: 53 cm de Bessora, in A. Fidecaro, H. Partzsch, V. Cossy et S. Van Dijk (dir.), Women Writers at the Crossroads of Languages/Femmes écrivains à la croisée des langues, Ginevra, MétisPresses ("Voltiges"), 2009, pp. 279-290.

 

·         Un rito iniziatico contro l'intolleranza, postfazione a "Chi fa la Francia?", Cronache di una società annunciata, Viterbo, Stampa Alternativa, 2009, pp. 154-158.

 

·         «Qui est qui et qui pense quoi ?» Autofiction et masques chez Y.B., in B. Chikhi (dir.), L’écrivain masqué, Paris, Presses Universitaires de Paris Sorbonne, 2008, pp. 129-138.

 

·         Femmes et métamorphoses dans les Mille et une nuits, in Mythe de la métamorphose, Annales de l’Université « Stefan Cel Mare », Suceava, 2008, pp. 73-79.

 

·         Labyrinthes textuels et livres cubiques. Enjeux métafictionnels et auto-commentaires critiques chez Kundera, in A. Milon e M. Perelman (dir.), Le livre et ses espaces, Paris, Presses Universitaires de Paris X, 2007, pp. 417-431.

 

 

ARTICOLI SU RIVISTA

 

·         Les Liaisons dangereuses au miroir du XXIe siècle: une réécriture contemporaine de Laclos, «Francofonia», n. 60, 2011, pp. 17-33.

 

·         Pari(s) extra-muros, «Ponts/Ponti» (Dossier “Centre-villes, villes et bidonvilles”), n. 11, 2011, pp. 27-39.

 

·         Mondi al limite e limiti tra mondi: rassegna di letteratura beur (1981-2010), «Scritture Migranti», n. 4, 2010, pp. 235-266.

 

·         «A l’avant-garde du réel»: entretien avec Mohamed Razane et Karim Amellal du collectif «Qui fait la France, «Francofonia», n. 59, autunno 2010, pp. 121-130.

 

·         (Horti)culture de l’exil: errances linguistiques et jardinages littéraires chez Vénus Khoury-Ghata, «Francofonia», n. 58, primavera 2010, pp. 149-163.

 

·         «La scrittura è la mia arma di espressione di massa. Intervista a Mabrouck Rachedi, Stampa Alternativa, 15 aprile 2010, <http://www.stampalternativa.it/wordpress/2010/04/15/la-scrittura-e-la-mia-arma-di-espressione-di-massa-intervista-a-mabrouck-rachedi/>.

 

·         «Scrivo per mettere K.O. le falsità sulle banlieue». Intervista a Rachid Djaïdani, «L’Unità», 28 dicembre 2009, pp. 34-35.

 

·         Marivaudage ou tchatche? Jeux de masques et travestissements linguistiques dans L’Esquive d’Abdellatif Kechiche, «Francofonia», n. 56, 2009, pp. 3-16.

 

·         De la littérature beur à la littérature urbaine: le regard des intrangers, «Nouvelles Études Francophones», vol. 24, n. 1, primavera 2009, pp. 172-183.

 

·         «Shéhérazade ne s’arrête jamais». Entretien avec Salim Bachi, «Francofonia», n. 55, 2008, pp. 97-102.

 

·         La sémantique de l'oiseau dans le roman Tuez-les tous de Salim Bachi, «Francofonía» (Universidad de Cádiz), n. 17, («L'animal»), 2008, pp. 231-244.

 

·         Chi fa la Francia? Cronache dalla G2 dell’Hexagone, «Trickster. Rivista del master in studi interculturali dell’Università di Padova», n. 6, 2008, <http://www.trickster.lettere.unipd.it/doku.php?id=seconde_generazioni:vitali_banlieue>

 

·         La bibliothèque de Shéhérazade en voyage. Reprises et réécritures d’un livre-édifice dans la littérature algérienne contemporaine, «Voix plurielles». (La maison et le livre), Bertrand Bourgeois et Élise Lepage (dir.) vol. 5, n. 1, 2008, <http://www.brocku.ca/cfra/>.

 

·         Il gioco nei Risibles amours di Milan Kundera, «Argo», n. 14, 2008, p. 21.

 

·         Shéhérazade, la boîte et le labyrinthe, «Biblia», Atti del Convegno, Société Générale de Littérature Française et Comparée, 2008, <http://www.vox-poetica.org/sflgc/biblio/bibliafin/vitali.html>.

 

·         Entre émeutes algériennes et Mille et une nuits: l’histoire en fiction chez Salim Bachi, «Postures», n. 10, 2008, pp. 117-127.

 

·         Topografia letteraria della banlieue nel romanzo contemporaneo di lingua francese. Da Azouz Begag a Rachid Djaidani, «Africa e Mediterraneo», n. 59, 2007, pp. 7-10.

 

·         Hédi Bouraoui. L’alfabeto dei viaggi, «Poesia», Milano, Crocetti Editore, dicembre 2007, pp. 36-38.

 

·         Banlieue, le barricate si abbattono con i libri, «L’Unità», 8 dicembre 2007, p. 27. 

 

·         Rencontre avec Salim Bachi, «Constellations francophones», Publifarum, 2007, <http://publifarum.farum.it/ezine_articles.php?id=61>.

 

·         «L’Occident est oxydant!» Prouesses stylistiques contre les clichés ethnologiques. Le cas de Bessora, «Palabres», vol. 7. n. 2, 2007, pp. 243-252.

 

·         Autoritratto tra Oriente e Occidente. Il caso di Salim Bachi, «Transparenze», numero monografico a cura di Elisa Bricco, Genova, San Marco dei Giustiniani, 2006, pp. 11-31.

 

·         Il mondo alla rovescia: letteratura beur, Parma, «Experience», n. 10, dicembre 2006, pp. 79-83.

 

·         Un odore algerino che ritorna ad ogni primavera francese. L'opera di Nina Bouraoui, Ibid., pp. 84-89.

 

·         Écrivain sans frontières. Transgressions stylistiques et narratives dans l’œuvre de l’auteur francophone algérien Y.B., «Logosphères. Revue d’études linguistiques et littéraires», Granada, n. 2, 2006, pp. 201-214. 

 

·         Riflessioni su L’Attentat de Yasmina Khadra, «El-Ghibli», n. 11, 2006.

 

·         La passione secondo Paul Smaïl, ibid., n. 5, settembre 2004.

 

·         Rachid O. e l’ambiguità irrisolta del viaggio iniziatico, ibid., n. 6, 2004.

 

·         Cyrille Bret, performer d’eccezione, «Il Bollettario. Quadrimestrale di scrittura e critica», n. 40, 2003.

 

·         Julien D’Abrigeon e la semiosi illimitata, ibid.

 

·         Boxon: quando la poesia si muove, ibid.

 

·         Les mots sous les mots: le Dictionnaire Intime de Milan Kundera, «Calliope. Journal de littérature et linguistique», settembre 2003.

 

·         L’incommunicable légèreté de l’être, ibid.

 

·         Il ritorno mancato, «Sagarana», n. 13, ottobre 2003.

 

·         Milan Kundera e il concetto di leggerezza, «Strada Facendo», settembre 2003.

 

 

TRADUZIONI

 

·         Saphia Azzeddine, Mio padre fa la donna delle pulizie (Mon père est femme de ménage), Roma, Giulio Perrone Editore, 2011, 118 pp.

 

·         Rachid Djaïdani, Ritratto di un ragazzo da buttare alle ortiche (Mon Nerf), Roma, Giulio Perrone Editore, 2011, 101 pp.

 

·         Samuel Benchetrit, Diario di un cazzeggiatore (Récit d’un branleur), Roma, Giulio Perrone Editore, 2010, 144 pp.

 

·         Rachid Djaïdani, Viscerale. Un grido dalle banlieue (Viscéral), Roma, Giulio Perrone Editore, 2009, 160 pp.

 

·         Mabrouck Rachedi, Il peso di un'anima (Le Poids d’une âme), Viterbo, Stampa Alternativa, 2009, 107 pp.

 

·         Shan Sa, Lo specchio del calligrafo (Le Miroir du calligraphe), Viterbo, Stampa Alternativa, 2009, 128 pp.

 

·         Qui fait la France?, Cronache di una società annunciata (Chroniques d’une société annoncée), Viterbo, Stampa Alternativa, 2009, 160 pp.

 

·        Marie N’dyaie, Papà deve mangiare [pièce teatrale], traduzione per la rappresentazione scenica, Agenzia di opere teatrali «D’Arborio», Roma, 2007, 60 pp.

 

·        Hédi Bouraoui, Nomadaime [poesie scelte], «Poesia», Milano, Crocetti Editore, dicembre 2007, pp. 38-43.

 

·        Mamadou Mamoudh N'Dongo, Tally, Parma, «Experience», n. 11, 2007, pp. 46-49.

 

·        Groupe μ, Trattato del segno visivo. Per una retorica dell'immagine, a cura di Tiziana Migliore, Milano, Bruno Mondadori Editore, («Il metodo semiotico»), 2007, 271 pp.

 

·        (con P. Martini) Bessora, 53 centimetri, Milano, Edizioni Epoché, («I Cauri»), 2007, 216 pp. [Traduzione finalista al Premio Monselice 2008 - Sezione «L. Traverso» per l'opera prima di un traduttore]

 

 

INTERVENTI PUBBLICI

 

·        «Africa mediterranea sconosciuta: le seconde generazioni», Circolo culturale “Il Crostolo”, Reggio-Emilia, 9 maggio 2012.

 

·        «Africa mediterranea sconosciuta: il fenomeno migratorio», Circolo culturale “Il Crostolo”, Reggio-Emilia, 2 maggio 2012.

 

·        «Post-migrazione e rappresentazioni identitarie: introduzione alla letteratura "beur"», conferenza presso l’Università di Venezia, 3 aprile 2012.

 

·        «Une promenade dans le “bois du roman beur”: de Mehdi Charef à Rachid Djaïdani», intervento alla VI Giornata della Francofonia, Università di Verona, 28 marzo 2012.

 

·        «L’art de dire “presque la même chose”: théories et pratiques de la traduction littéraire», seminario presso l’Università di Trento, 14 marzo 2012.

 

·        «L’uragano Mabanckou. Un grande scrittore oltre le regole della narrativa», presentazione dell’autore Alain Mabanckou con A. Masala e M. Baglieri, Festa dell’Unità-Festa Nazionale dei Diritti, Bologna, 13 settembre 2011.

 

·        «Tous les chez-moi mènent ailleurs: réflexions post-identitaires dans le roman beur», intervento al Convegno Internazionale Variations sur partitions francophones, Università di Bologna, 7-8 marzo 2011.

 

·        «De l’errance géographique au nomadisme littéraire: le cas de Vénus Khoury-Ghata», intervento al Convegno Internazionale L’espace méditerranéen: écriture de l’exil, migrances et discours post-colonial, Università di Atene, 5-6 novembre 2010.

 

·        «L’ailleurs, le chez-soi et le monde: la Weltliteratur de Milan Kundera», intervento alla V Giornata della Francofonia, Università di Verona, 24 marzo 2010.

 

·        «Mondi al limite e limiti tra mondi: la letteratura beur», conferenza all’interno del seminario del dottorato in Letterature Moderne, Comparate e Postcoloniali, Università di Bologna, 4 febbraio 2010.

 

·         «Banlieue: scritture di frontiera», incontro con Rachid Djaïdani, Università di Bologna, 11 dicembre 2009.

 

·         «Letteratura e banlieue: le scelte linguistiche, la sfida delle traduzione», café littéraire con Rachid Djaïdani, Alliance Française di Bologna, 10 dicembre 2009.

 

·        «Le manifeste de Qui fait la France?». Presentazione/dibattito con Mohamed Razane e Karim Amellal del collettivo «Qui fait la France?». Convegno Internazionale Les Manifestes littéraires au tournant du XXIe siècle, Università di Bologna, 17-18 settembre 2009.

 

·        «Les avatars littéraires de la banlieue parisienne». Intervento alla NeMLA Convention 2009, sessione Urban Paris: Representations of the City in French and Francophone texts, Boston University, 26 febbraio-1 marzo 2009.

 

·        «Kiffer le français des cités?». Seminario presso la Facoltà di Lingue e Comunicazione dell'Università della Valle d'Aosta, Aosta, 15 dicembre 2008.

 

·        «Des intrangers à Paname. Usi del français des cités nei romanzi di alcuni autori beurs dell’ultima generazione». Intervento al Convegno Internazionale SUSLLF I registri linguistici come strategia comunicativa e come struttura letteraria, Università Statale/Università Cattolica del Sacro Cuore, Milano, 6-8 novembre 2008.

 

·        «Si par une nuit d'hiver un voyageur rencontre Shéhérazade». Intervento al Convegno Internazionale El legado de las Mil y una noches y del relato oriental en Occidente/L’héritage des Mille et Une Nuits et du récit oriental en Occident, Università di Siviglia, 28-31 ottobre 2008.

 

·        «Passeurs de cultures: les écrivains maghrébins francophones et leurs traducteurs italiens». Intervento al Convegno Internazionale Immigration et dialogue de cultures, Université de Fès, Taza (Marocco), 6-7 maggio 2008.

 

·        «Introduzione alla letteratura maghrebina di lingua francese». Seminario per il Dottorato di Letterature di Lingua Francese, Università di Bologna, 11 marzo 2008.

 

·        «La tour de banlieue et ses imaginaires littéraires». Intervento al Convegno Internazionale Tours et Détours, Société Française des Architectes/Université Paris VIII, Parigi, 17-19 gennaio 2008.

 

·        «Une carte de séjour au rythme du swing: 53 cm de Bessora». Intervento al Convegno Internazionale Women writers at the crossroads of languages (1700-2000)/Femmes écrivains à la croisée des langues (1700-2000), Università di Ginevra, 10-11 maggio 2007.

 

·        Presentazione e dibattito con l’autore algerino Salim Bachi, Journées de la Francophonie, Università di Genova/Alliance Française di Genova, 19-20 marzo 2007.

 

·        International Summer University «Biblia. Les imaginaires de la bibliothèque», Bibliothèque Nationale de France, Parigi, 3-7 luglio 2005.

 

 

ORGANIZZAZIONE DI CONVEGNI E CONFERENZE

 

·         Intrangers: les écrivains beurs des origines à nos jours”, sessione dedicata alla letteratura beur, 41° Congresso annuale della North-East Modern Language Association, McGill University, Montréal, 7-11 aprile 2010.

 

·         Due incontri con lo scrittore Rachid Djaïdani presso l’Alliance Française di Bologna e il Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere Moderne dell’Università di Bologna all’interno del ciclo seminariale del Dottorato in Letterature Moderne, Comparate e Postcoloniali, 10-11 dicembre 2009.

 

·         Convegno Internazionale “Les Manifestes littéraires au tournant du XXIe siècle”, Università di Bologna, 17-18 settembre 2009.

 

·         Conferenza di Salim Bachi all’interno del ciclo seminariale del Dottorato in Letterature Francofone, Università di Bologna, 07 aprile 2007.

 

 

SELEZIONE DI RECENSIONI E SCHEDE DI LETTURA

 

·        Traduzione e desemantizzazione: Allah n’est pas obligé di Ahmadou Kourouma, <www.linguafrancese.it>

 

·        Bilinguismo e identità: Volkswagen Blues di Jacques Poulin, ibid.

 

·        Riscrivere se stessi: L’éloge de la creolité, ibid.

 

·        Réalisme merveilleux: Patrick Chamoiseau e il valore magico della parola, ibid.

 

·        Milan Kundera: dal mito dell’eterno ritorno al ritorno mancato, ibid.

 

·        Denis Diderot e il grand rouleau, ibid.

 

·        Tendenze poetiche contemporanee: il gruppo di Boxon, ibid.

 

·        Julien d’Abrigeon: action writer, ibid.

 

·        Cyrille Bret et i courts poêmes d’action, ibid.

 

·        Algérie – Littérature/Action, n° 79-80, Parigi, Marsa, «Studi francesi», n° 146, maggio-agosto 2005, p. 460.

 

·        Nina Bouraoui, Poupée bella, Paris, Stock, 2004, ibid, p. 463.

 

·        Yasmine Chami, Cerimonia, Torino, Il leone verde, 2003, traduzione di Gabriella Messi, «Studi francesi», n° 147, settembre-dicembre 2005, pp. 692-693. 

 

·        Charles Bonn, Migration des identités et des textes entre l’Algérie et la France , dans les littératures des deux rives (tome I), Échanges et mutations des modèles littéraires entre Europe et Algérie (Tome II), Paris, L’Harmattan, 2004, ibid., p. 691.

 

·        Samba Diop, Discours nationaliste et identité ethnique à travers le roman sénégalais, Paris, L’Harmattan, 2003, ibid., p. 693.

 

·        Fatou Diome, Sognando Maldini, traduzione di Maurizio Ferrara; introduzione di Marie-José Hoyet, Roma, Edizioni Lavoro, 2004, «Studi Francesi», n° 148, maggio-agosto 2006, p. 201.

 

·        Assia Djebar, Queste voci che mi assediano. Scrivere nella lingua dell’Altro, Milano, Il Saggiatore, 2004, traduzione di Roberto Salvatori, ibid., p. 200.

 

·        Xavier Orville, Ascesa e caduta di un dittatore antillano, traduzione di Vilma Porro, Roma, Voland, 2006, «Studi Francesi», n° 150, Anno L, Fascicolo III, settembre-dicembre 2006, p. 651.

 

·        Rachid O., Cioccolata calda, Roma, Playground, traduzione di Matteo Colombo, ibid., p. 200-201.

 

·        Anna Moï, Espéranto, désespéranto. La francophonie sans les Français, Paris, Gallimard, 2006, «Studi Francesi», n° 152, Anno LI, Fascicolo II, maggio-agosto 2007, p. 480.

 

·        Beïda Chikhi; Marc Quaghebeur (dir.), Les écrivains francophones interprètes de l’histoire, Bruxelles, Peter Lang, 2006, «Il Tolomeo», 10/1, dicembre 2007.

 

 TESI SEGUITE COME CORRELATORE

 

·         Vivian Akaoui, Litterature gourmande. Ruolo e simbologia del cibo nella narrativa francese. Laurea specialistica in Letteratura Francese, Facoltà di Lingue e Letterature Straniere, Università di Bologna, a.a. 2008/2009, (Relatore: Prof.ssa Carmelina Imbroscio; correlatore Dott.ssa Ilaria Vitali).

 

·         Rosa Bravo, Il volto reale della banlieue: Faïza Guène, tra disagio e speranza, Laurea triennale, Facoltà di Lingue e Letterature Straniere, Università di Bologna, a.a. 2009/2010, (Relatore: Prof.ssa Carmelina Imbroscio; correlatore Dott.ssa Ilaria Vitali).

 

·         Sara Mazzotti, (De)scrivere la banlieue: Viscéral di Rachid Djaïdani, Laurea triennale in Letteratura Francese, Facoltà di Lingue e Letterature Straniere, Università di Bologna, a.a. 2009/2010. (Relatore: Prof.ssa Carmelina Imbroscio; correlatore Dott.ssa Ilaria Vitali)

 

·         Laura Togni, L’ironie des autres. Voci delle banlieues, Laurea Magistrale, Facoltà di Lingue e Letterature Straniere, Università di Bologna, a.a. 2009/2010. (Relatore: Prof. Fulvio Pezzarossa; correlatore Dott.ssa Ilaria Vitali)

 

·         Sara Lodo, Da un gusto all’altro: il cibo in alcuni scrittori della migrazione, Laurea Magistrale, Facoltà di Lingue e Letterature Straniere, Università di Bologna, a.a. 2010/2011. (Relatore: Prof. Fulvio Pezzarossa; correlatore Dott.ssa Ilaria Vitali)

 

·        Francesca Tremolizzo, Banlieues: tra degrado urbano ed emarginazione sociale, Laurea Triennale, Facoltà di Lingue e Letterature Straniere, Università di Bologna, a.a. 2010/2011. (Relatore: Dott.ssa Elisa Magnani; correlatore Dott.ssa Ilaria Vitali)

 

·         Eleonora Lega, Immigrazione e integrazione in Europa. Il modello italiano e quello francese a confronto, Laurea triennale, Facoltà di Lingue e Letterature Straniere, Università di Bologna, a.a. 2010/2011 (Relatore: Dott.ssa Elisa Magnani; correlatore Dott.ssa Ilaria Vitali)

 

·         Valentina Monti, Stendhal a Bologna: tra testi, percorsi e visioni, Laurea triennale, Facoltà di Lingue e Letterature Straniere, Università di Bologna, a.a. 2010/2011. (Relatore: Dott.ssa Maria Chiara Gnocchi; correlatore Dott.ssa Ilaria Vitali)

 

·         Denise Giovanna Mammino, Marguerite Adoux: la poetica della semplicità e del silenzio, Laurea triennale, Facoltà di Lingue e Letterature Straniere, Università di Bologna, a.a. 2010/2011. (Relatore: Dott.ssa Maria Chiara Gnocchi; correlatore Dott.ssa Ilaria Vitali)

 

·         Elena Draghetti, Doppia appartenenza: la narrativa di Jadelin Mabiala Gangbo, Laurea magistrale, Facoltà di Lingue e Letterature Straniere, Università di Bologna, Laurea specialistica, a.a. 2010/2011. (Relatore: Prof. Fulvio Pezzarossa; correlatore Dott.ssa Ilaria Vitali)

 

·         Ottilie Aimée Ntamack, Voci camerunensi nella letteratura della migrazione, Laurea magistrale, Facoltà di Lingue e Letterature Straniere, Università di Bologna, Laurea specialistica, a.a. 2010/2011. (Relatore: Prof. Fulvio Pezzarossa; correlatore Dott.ssa Ilaria Vitali)

 

torna alla pagina personale di Ilaria Vitali

incontri

segnalazioni

appels

letture

concorso

borse di studio

links

contatti

Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere Moderne

Università di Bologna